Specifieke soorten vertalingen vragen om specifieke expertise!
Vertalen is een vak op zichzelf! Veel mensen onderschatten het vertalen van teksten. Een tekst goed weergeven is meer dan alleen een technisch verhaal. De juiste toon vinden om de inhoud weer te geven is belangrijk. Veel talen hebben ingewikkelde grammaticale regels. Denk bijvoorbeeld eens aan de naamvallen die de Duitse taal kent. Een tekst met een algemeen karakter vertalen is vaak al een hele klus. Een tekst met meer vakkennis is natuurlijk nog een stuk moeilijker. Voor een juridische, medische of agrarische vertaling is vrijwel onmogelijk wanneer je geen…
Verder lezen