Specifieke soorten vertalingen vragen om specifieke expertise!

Vertalen is een vak op zichzelf!

Veel mensen onderschatten het vertalen van teksten. Een tekst goed weergeven is meer dan alleen een technisch verhaal. De juiste toon vinden om de inhoud weer te geven is belangrijk. Veel talen hebben ingewikkelde grammaticale regels. Denk bijvoorbeeld eens aan de naamvallen die de Duitse taal kent. Een tekst met een algemeen karakter vertalen is vaak al een hele klus. Een tekst met meer vakkennis is natuurlijk nog een stuk moeilijker. Voor een juridische, medische of agrarische vertaling is vrijwel onmogelijk wanneer je geen vakkennis hebt op dit gebied. Gelukkig zijn er veel vertalers, die u hierbij goed van dienst kunnen zijn.

agrarische vertaling

Voor iedere tekst is er een specialist te vinden

Het vak vertaler is een beroep waar een goede opleiding voor vereist is. Een tweetalige achtergrond kan hierbij natuurlijk wel zeer helpend zijn. Ook een periode doorbrengen in het buitenland kan een aanleiding zijn om aan de slag te gaan als vertaler. Veel vertalers werken als particulier, maar er zijn ook diverse vertaalbureaus beschikbaar. Iedere partij heeft zijn eigen kenmerken en specialismen. Wanneer u op zoek bent naar een goede vertaler, is het belangrijk bewust de wensen en het beschikbare budget op een rijtje te hebben. Voor specifieke teksten kunt u dus het beste een vertalers zoeken met een expertise op dit gebied, bijvoorbeeld voor een agrarische vertaling benadert u het beste een vertaalbureau gericht op de agrarische markt. In het contact met de geselecteerde vertaler kan het ook heel helpend zijn wanneer u duidelijk bent over uw wensen. Op welke termijn heeft u de tekst nodig? Is een letterlijke vertaling nodig of is juiste een meer globale tekst weergave uw wens? Waar heeft u de tekst voor nodig? Gaat het om een eenmalige opdracht of is de verwachting dat er meer vragen zullen volgen, wanneer er sprake is van tevredenheid over het eerste resultaat?

Vertalers hebben ook vaak een eigen stijl, net als dit bij tekstschrijvers het geval is. Voor het ontwikkelen van een vaste huisstijl voor uw bedrijf is het dus raadzaam te werken met een vaste vertaler, voor zover dit mogelijk is. Een vaste stijl geeft uw bedrijf een krachtigere uitstraling, het is dus zeker de moeite waard te streven naar een vaste relatie met uw vertaler!